«مهارات الترجمة الأدبية من الإسبانية» ورشة بـ«القومي للترجمة»

«مهارات الترجمة الأدبية من الإسبانية» ورشة بـ«القومي للترجمة»المركز القومي للترجمة

فنون13-6-2022 | 18:05

نظم المركز القومي للترجمة ورشة بعنوان "مهارات الترجمة الأدبية من اللغة الإسبانية"، حاضرت فيها أستاذة اللغة الإسبانية الدكتورة نادية جمال الدين، حيث التقت مجموعة من المشاركين في مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي.

‎في بداية اللقاء، أكدت مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة كرمة سامي أهمية لقاء شباب المترجمين بقامة علمية كبيرة في الترجمة، موضحة أن المركز سوف يتبع هذا النهج خلال الفترة المقبلة لدعم شباب المترجمين والذي يعتبره المركز دورا محوريا من أدواره.

وخلال الورشة، استعرضت الدكتورة نادية جمال الدين أساسيات ومناهج الترجمة والصعوبات التي يتعرض لها المترجم الشاب في بداية رحلته في الترجمة، كما تضمنت الورشة نقاشا مفتوحا بين الحضور وأستاذة اللغة الإسبانية، أجابت فيه على تساؤلاتهم وذكرت معظم الأخطاء المتكررة التي يقعون فيها في ترجماتهم الأولى.

‎يذكر أن الورشة تأتي في إطار الدورة الأولى من مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي التي أطلقها المركز القومي للترجمة بالتعاون مع سفارة المكسيك في سبتمبر الماضي والإعلان عن الفائز في احتفال أقيم الشهر الماضي بحضور السفير المكسيكي اوكتافيو تريب والأديب المكسيكي الكبير خوان بيورو.

أضف تعليق

تدمير المجتمعات من الداخل

#
مقال رئيس التحرير
محــــــــمد أمين
إعلان آراك 2