إشادة بترجمة أعمال درامية للغة الإشارة

إشادة بترجمة أعمال درامية للغة الإشارةالدكتورة مايا مرسي

فنون4-5-2024 | 12:45

أشادت لجنة المرأة ذات الاعاقة بـ المجلس القومي للمرأة بتجربة ترجمة أعمال درامية للغة الاشارة وتدعو إلي زيادة أعداد الشخصيات التي عرضت لقضايا نساء وفتيات ذات إعاقة في الأعمال الدرامية والإعلانات الترويجية والتوعوية والبرامج الدرامية ، وضرورة الالتفات بشكل أكبر إلي شخصيات وقضايا المرأة ذات الإعاقة .

وتجدد اللجنة مطالبتها للمؤسسات التعليمية المتخصصة في تخريج كوادر العمل الدرامي بمختلف تخصصاتها بان تتبني سياسة تعليمية دامجة للمرأة ذات الإعاقة وتفتح ابوابها لانضمام فتيات ونساء ذات إعاقة .

وفي النهاية تقوم اللجنة بتجديد الدعوة لصناع الدراما أن تكون المرأة ذات الإعاقة حاضرة بشخصها وبقضاياها في الأعوام القادمة بمساحات أوسع في الأعمال الدرامية .

ويأتي هذا التقرير في إطار اهتمام المجلس برئاسة الدكتورة مايا مرسي ، برصد وتحليل صورة المرأة في الإعلام المصري بوجه عام ، وتأثيرها علي المجتمع وهو أحد أهم وأبرز الأدوار الرئيسية التي تحرص لجنة الإعلام برئاسة الدكتورة سوزان القليني علي القيام بها ليس خلال شهر رمضان فقط بل علي مدار العام .

وأعدت لجنة الإعلام بالمجلس برئاسة الدكتورة سوزان القليني التقرير، ويشمل تحليلًا متعمقًا لـ 38 مسلسلًا مصريًا تم عرضها علي القنوات الفضائية والمنصات الرقمية، بالإضافة إلي رصد وتحليل مضمون الإعلانات التجارية وأيضاً حملات الخدمة العامة التي تتزايد بشكل لافت للنظر خلال شهر رمضان مع متابعة للبرامج والتغطيات الصحفية والإعلامية وردود الأفعال علي السوشيال ميديا.

أضف تعليق

حظر الأونروا .. الطريق نحو تصفية القضية الفلسطينية

#
مقال رئيس التحرير
محــــــــمد أمين
إعلان آراك 2