تطوير مقررات الترجمة فى الجامعات المصرية

تطوير مقررات الترجمة فى الجامعات المصريةد.أحمد محمد خليل

الرأى30-6-2026 | 15:08

بالفعل إستنادا على عدة عوامل ملحوظة لكل المعنيين والمهتمين ومنها تجارب شخصية أكاديمية على مدار سنوات يشهد مجال الترجمة في التعليم العالى بمصر تحولات متسارعة تفرض إعادة النظر في طبيعة المقررات الدراسية، بحيث لم يعد كافيا التركيز على نقل النصوص، بل أصبح الهدف إعداد مترجم يمتلك كفاءات متعددة قادرة على التفاعل مع سوق عمل سريع التغيرز

وفي هذا السياق، سعدت وتشرفت بالمشاركة بالحضور والمداخلة في ندوة "تطوير مقررات الترجمة في الجامعات المصرية" والتى نظمها المجلس الأعلى للثقافة، أدار الندوة ا.د.مكارم الغمرى أستاذ اللغة الروسية العميد الأسبق لألسن عين شمس وا.د.محمد نصر الجبالى مدير المركز القومى للترجمة، وألقاها ا.د.جيهان أمين أستاذ اللغة الأسبانية بجامعة القاهرة و ا.د.خالد توفيق أستاذ بقسم اللغة الإنجليزية جامعة القاهرة و ا.د.حسانين محمد أستاذ اللغة الصينية بجامعة عين شمس و ا.د.رضوى قطيط أستاذ بقسم اللغة الإنجليزية جامعة القاهرة، بحضور ا.د.رشا كمال وكيل كلية اللغات والترجمة بجامعة بدر وا.د.نهاد منصور عميد قطاع الكليات الإنسانية بجامعة بدر وكوكبة من المترجمين والأساتذة والدارسين، وكانت فرصة ثرية لتبادل الرؤى حول ضرورة تحديث مناهج الترجمة في ظل التحول نحو تنمية الكفاءات والتركيز على مهارات التكنولوجيا.

وقد برز خلال النقاش مفهوم "Localization" بوصفه أحد أبرز اتجاهات الترجمة المعاصرة، حيث لم تعد الترجمة تقتصر على نقل المعنى، بل تمتد لتكييف المحتوى بالكامل ليتناسب مع ثقافة الجمهور المستهدف وسياقه، وهو ما يفرض إدماجه ضمن المقررات الدراسية بشكل تطبيقي، ومن ثم، تبرز أهمية تطوير استراتيجيات التدريس، من خلال الانتقال من الأسلوب التلقيني إلى التعلم القائم على المشروعات، والتدريب العملي، واستخدام التكنولوجيا، بما يسهم في تنمية الكفاءة الترجمية الشاملة لدى الطلاب.

ويمكننى فى مقالى هذا اقتراح عدد من التوصيات، من أبرزها: إدماج مقررات في الترجمة التكنولوجية والـLocalization، وتفعيل الشراكة مع مؤسسات سوق العمل، وتحديث أساليب التقييم لتقيس المهارات التطبيقية، إلى جانب تدريب أعضاء هيئة التدريس على المستجدات الرقمية.

وفى الختام فإن تطوير مقررات الترجمة لم يعد خيارا، بل ضرورة إستراتيجية، لضمان تخريج مترجم قادر على المنافسة، والإسهام في تعزيز حضور الثقافة العربية في المشهد العالمي، وللحديث بقية ان شاء الله.

للتواصل مع الكاتب من خلال هذا الميل: [email protected]

أضف تعليق

بطل الحكاية

#
مقال رئيس التحرير
محــــــــمد أمين

الاكثر قراءة

تسوق مع جوميا
اعلان