رزق عبد السميع
محمـــــد أمين
نعى المركز القومي المصري الترجمة الراحل الدكتور جابر عصفور مؤسس المركز الذي رحل عن عالمنا صباح اليوم الجمعة إثر وعكه صحية ألمت به.
قال الشيخ أحمد ترك، أحد علماء الأزهر الشريف، إن قراءة الأبراج متواجدة منذ الحضارة الرومانية وتسللت إلى العرب عبر الترجمة، وكان العرب يستخدمون دورة القمر لمعرفة الشهور.
أعلن الدكتور نبيل حلمى، رئيس مجلس ادارة جمعية مصر الجديدة عن تنظيم ندوة بعنوان اللغة العربية وتأثير الترجمة عليها ، تتناول تأثير الترجمة على مفردات اللغة العربية سواء بالسلب على طبيعة اللغة
يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي حفل توزيع جوائز رفاعة الطهطاوي غدًا الأحد الموافق ٢٦ ديسمبر ٢٠٢١ في تمام الساعة ١٢ ظهرًا و ذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة
المركز القومي للترجمة يستضيف حفل توزيع جوائز رفاعة الطهطاوي الأحد المقبل
بحضور وزيرة الثقافة الدكتورة ايناس عبد الدايم، يقيم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي حفل توزيع جوائز رفاعة الطهطاوي
انطلقت مسابقة المترجم الناشئ بعدد من المناطق التابعة لقطاع المعاهد الأزهرية، بناء على المبادرة التى أطلقها قطاع المعاهد الأزهرية لإحياء مجال الترجمة لدى طلاب وطالبات المرحلة الثانوية الأزهرية.
ذكر موقع إنجيتش جيت الأميركى، أنّه على الرغم من ظهور الكثير من السماعات الذكية القادرة على الترجمة، والتي طرحتها شركات مثل جوجل على سبيل المثال، فإن
يعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي عن تنفيذ ورشة تدريبية للترجمة الأدبية عن اللغة الروسية.
فاز الدكتور حاتم ربيع حسن، أستاذ المسرح ورئيس قسم الحضارة واللغات الأوروبية بكلية الآداب جامعة عين شمس، وأمين عام المجلس الأعلى للثقافة الأسبق بجائزة الترجمة لعام ٢٠٢١ من اتحاد كتاب مصر .
تقول د. علا عادل المستشار الثقافي بالنمسا عن تجربتها في الإشراف على فريق العمل الذي قام بترجمة فنان الجوع الذى تم ترجمته عن مجموعة قصص قصيرة بالألمانية للكاتب فرانز كافكا وآخرون.
أشاد د. محسن الفرجاني أستاذ اللغة الصينية بكلية الألسن بالدور الذي قدمته السفارة الصينية بالقاهرة في تسهيل دور مترجمي عمل شمس الليل
أكد الدكتور أنور إبرهيم، رئيس تحرير سلسلة آفاق عالمية ، على دور الهيئة العامة لقصور الثقافة في المحافظة على إصدار أصبح من الإصدارات المتميزة على الساحة الثقافية
استضاف نادي الترجمة بثقافة أسيوط مساء أمس ندوة للروائي والناقد ماهر مهران متحدثًا عن تجربته في الكتابة الإبداعية وبداياته، ثم تناول إشكاليات الكتابة وتحديات
عقدت الجمعية العمومية الأولية لنادي أدب الترجمة الحديثة بأسيوط، اجتماعًا تأسيسيًا برئاسة الدكتور سعيد أبو ضيف، رئيس النادي.
تظل الأهداف هي الترجمة الحقيقة لإستراتيجيات ومتعة كرة القدم عبر العصور، وفي كأس الأمم الأوروبية يورو ، يعتلي الفرنسي ميشيل بلاتيني والبرتغالي كريستيانو
أصدر حديثًا ترجمة فرنسية لكتاب أقنعة ديكارت تتساقط من تأليف الدكتور محمد عثمان الخشت أستاذ فلسفة الدين ورئيس جامعة القاهرة، وترجمة الدكتورة شاهندا عزت
على الرغم من مرور عشرات السنين على صدور كتاب المائة للمؤرخ الأمريكى مايكل هارت إلا أنه لا تزال تصدر طبعات جديدة منه مترجمة إلى كل لغات العالم تقريبًا..
الترجمة الأولى لكتاب الجانب الثقافي في الإسلام
جوجل تتيح الترجمة الفورية دون الاتصال بالإنترنت