رزق عبد السميع
محمـــــد أمين
ببساطة المصريين، وتعبيرهم الشعبي الدارج العفي محدش بياكل عشاه ، كانت هذه المناورة هي الترجمة الحقيقية لهذه المقولة، نحن نعيش في منطقة ...
كشفت شركة جوجل ، عملاق التكنولوجيا العالمي، عن ميزة جديدة في خدمة ترجمة جوجل Google Translate، وذلك تزامنًا مع مرور 20 عامًا على إطلاق الخدمة الشهيرة
تستضيف المؤسسات الثقافية في مصر، اليوم الثلاثاء، مجموعة واسعة من الفعاليات الفنية والفكرية المتنوعة، التي تُقام في عدد من المراكز والهيئات الثقافية.
عقد المهندس رأفت هندي وزير الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والدكتورة جيهان زكي وزيرة الثقافة، اجتماعًا لبحث مستجدات العمل في مشروعات التعاون بين الوزارتين.
عقد المهندس رأفت هندي وزير الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، والدكتورة جيهان زكي وزيرة الثقافة، اجتماعًا لبحث مستجدات العمل في مشروعات التعاون بين الوزارتين،
شهدت الساحة الأدبية في 2026 حضورًا مصريًا لافتًا على منصات التتويج العربية والدولية.
نعى الكاتب الصحفي سيد محمود، عبر حسابه على موقع فيسبوك ، المترجم الكبير كامل يوسف حسين، الذي رحل اليوم، تاركًا وراءه إرثًا ثقافيًا بارزًا في مجال الترجمة، خاصة في الأدب الياباني.
استعرض الدكتور محمد سامي عبد الصادق، رئيس جامعة القاهرة، تقريرًا حول أبرز أنشطة وإنجازات مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية خلال العام الجامعي الجاري 2025 2026
أعلنت جوجل عن تحديثات جديدة لتطبيق Google Translate تشمل تقديم بدائل للترجمة وتحليل سياقي أعمق للنصوص، ما يعزز تجربة المستخدمين في فهم العبارات والمصطلحات واختيار الصياغة الأنسب
أعلنت شركة أوبن أيه أي عن إطلاق ترجمة شات جي بي تي، أداة متقدمة للترجمة النصية تدعم 47 لغة، وتتيح للمستخدمين ترجمة المحتوى بسرعة ودقة مع الحفاظ على النبرة والفروق الثقافية
استضافت القاعة الدولية ندوة بعنوان حول إشكالية الترجمة الأدبية بين البولندية والعربية ، أدارتها الدكتورة هالة كمال، أستاذة الأدب الإنجليزي والمقارن بكلية الآداب جامعة القاهرة
شهدت فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ57 ندوة بعنوان الدراسات العربية في رومانيا.. التاريخ والحاضر، الترجمة كأداة لفهم ثقافي متبادل
يشهد متحف ومركز إبداع نجيب محفوظ بتكية محمد أبو الدهب، التابع لصندوق التنمية الثقافية، إطلاق أولى فعاليات جماعة الترجمة للأدب والفكر الصيني .
أتطرق فى مقالى هذا لإحدى القضايا الثقافية الهامة ألا وهى صناعة الترجمة، بل أعتبرها إحدى أدوات القوى الناعمة فى العصر الحديث والمتغاير
شهد عام 2025 طفرة لافتة في برمجيات Apple، حيث ركزت الشركة على إعادة تعريف تجربة المستخدم من خلال تصميم بصري جديد، وتحسينات جوهرية في الإنتاجية
الهيئة الوطنية للصحافة تنفذ المرحلة الأخيرة لدورة الترجمة الصحفية لإعداد كتيب عن المتحف المصري الكبير، بمشاركة صحفيين وخبراء ترجمة تحت إشراف متخصصين.
شهدت الندوة، مشاركة كل من الدكتور محمد عبد الباقي أحمد مدير برنامج اللغة الفرنسية والترجمة، والدكتور محمد الراوي مدرس دراسات الترجمة بكلية الآداب بقنا...
أقامت لجنة الترجمة برئاسة الدكتور أحمد الحسيسي ندوتها الشهرية بعنوان الدبلوماسية والترجمة.. رسالة مشتركة ، أمس السبت بمقر الاتحاد بالزمالك .
اختتمت الهيئة الوطنية للصحافة مساء اليوم الخميس المرحلة الأولى التمهيدية من دورة الترجمة المتخصصة التي تنظمها الهيئة بالتعاون مع مؤسسة محمد بن راشد آل
دورة تدريبية للصحفيين العاملين في المؤسسات القومية بعنوان الترجمة الصحفية المتخصصة ، وتستمر لمدة 6 أسابيع....